1 |
23:43:03 |
rus-ita |
humor. |
красавчик |
rubacuori |
Taras |
2 |
23:39:18 |
rus-ita |
gen. |
нормальный человек |
normalone (слишком) |
Taras |
3 |
23:37:19 |
rus-heb |
gen. |
мегаполис |
כרך כְּרַךְ |
Баян |
4 |
23:37:00 |
rus-heb |
gen. |
том |
כרך כֶּרֶךְ |
Баян |
5 |
23:30:02 |
rus-heb |
gen. |
промокший |
ספוג מים |
Баян |
6 |
23:28:18 |
eng |
abbr. energ.ind. |
CSG |
complete switchgear |
peuplier_8 |
7 |
23:23:20 |
rus-heb |
gen. |
на расстоянии брошенного камня |
כמטחווי אבן |
Баян |
8 |
23:22:18 |
rus-heb |
gen. |
в пределах видимости |
כמטחווי עין |
Баян |
9 |
23:13:33 |
rus-heb |
gen. |
подумай только |
צא וחשב |
Баян |
10 |
23:10:27 |
rus-heb |
gen. |
зеленеть |
להוריק |
Баян |
11 |
23:07:29 |
rus-heb |
gen. |
удовлетворённый |
מדושן עונג (визуально) |
Баян |
12 |
23:07:08 |
rus-heb |
gen. |
удовлетворённый |
מדושן נחת (визуально) |
Баян |
13 |
23:06:59 |
rus-heb |
gen. |
довольный |
מדושן עונג |
Баян |
14 |
23:05:17 |
rus-heb |
med. |
преддиабет |
טרום סוכרת |
MichaelF |
15 |
23:04:35 |
rus-heb |
gen. |
искусство ради искусства |
אמנות לשמה |
Баян |
16 |
22:53:37 |
eng-rus |
gen. |
release a teaser |
тизерить |
Anglophile |
17 |
22:52:16 |
rus-ita |
gen. |
бензопила |
motosega |
Taras |
18 |
22:51:49 |
rus-ita |
amer. |
бензопила |
motosega |
Taras |
19 |
22:48:13 |
rus-ita |
humor. |
жульничество |
suonata (Ti hanno dato una bella suonata: non vedi che è un quadro falso?
) |
Avenarius |
20 |
22:47:15 |
rus-ita |
humor. |
надувательство |
suonata |
Avenarius |
21 |
22:43:56 |
rus-ita |
inf. |
очень дорогая покупка |
suonata (Vai in quel ristorante? Sentirai che suonata!
) |
Avenarius |
22 |
22:43:27 |
eng-rus |
law, contr. |
asset delivery |
поставка актива |
MichaelBurov |
23 |
22:35:46 |
rus-ita |
gen. |
бешеный |
salato (о цене • pagarla salata
) |
Avenarius |
24 |
22:35:18 |
rus-ita |
gen. |
очень дорогой |
salato |
Avenarius |
25 |
22:21:19 |
rus-khm |
gen. |
подножие горы |
ជើងភ្នំ |
yohan_angstrem |
26 |
22:18:53 |
ita-ukr |
notar. |
repertorio nr. |
реєстраційний номер нотаріальної дії |
Yuliya3110 |
27 |
21:49:18 |
rus-khm |
gen. |
двигаться вперёд |
ទៅដោយវេគពល (с рывка, ускорения и т.п.) |
yohan_angstrem |
28 |
21:48:27 |
rus-khm |
gen. |
ускорение |
វេគពល |
yohan_angstrem |
29 |
21:44:12 |
rus-khm |
gen. |
друзья на словах, а не на деле |
វចីបរមមិត្ត |
yohan_angstrem |
30 |
21:43:56 |
rus-khm |
rel., budd. |
кость Будды |
ព្រះបរមសារីរិកធាតុ (почитаемая как святыня) |
yohan_angstrem |
31 |
21:42:46 |
rus-khm |
royal |
тело почившего короля |
ព្រះបរមសព |
yohan_angstrem |
32 |
21:42:41 |
rus-ger |
gen. |
финансирование |
Förderung |
Ремедиос_П |
33 |
21:42:26 |
rus-khm |
royal |
королевская семья |
ព្រះបរមវង្សា |
yohan_angstrem |
34 |
21:42:04 |
rus-khm |
royal |
Королевский дворец |
ព្រះរាជវាំង |
yohan_angstrem |
35 |
21:41:37 |
rus-khm |
gen. |
счастье |
បរមសុខ |
yohan_angstrem |
36 |
21:40:41 |
rus-khm |
gen. |
Всего самого наилучшего ! |
បរមលាភ ! |
yohan_angstrem |
37 |
21:40:21 |
rus-khm |
gen. |
семья |
បរមរាជវង្សានុវង្ស |
yohan_angstrem |
38 |
21:39:59 |
rus-khm |
rel., budd. |
титул Будды |
បរមនាថ |
yohan_angstrem |
39 |
21:38:53 |
rus-khm |
gen. |
высший учитель |
បរមគ្រូ |
yohan_angstrem |
40 |
21:31:18 |
eng-rus |
idiom. |
the dickens |
нелёгкая... (нечистая сила) |
MichaelBurov |
41 |
21:29:08 |
eng-rus |
idiom. |
Hard fate... |
Вот нелёгкая... (нечистая сила) |
MichaelBurov |
42 |
21:28:22 |
eng-rus |
idiom. |
Looks like the devil's here... |
Вот нелёгкая... (нечистая сила) |
MichaelBurov |
43 |
21:19:14 |
eng-rus |
fig. |
happen simultaneously |
запараллелиться (in parallel with something else) |
Anglophile |
44 |
21:17:47 |
eng-rus |
fig. |
parallelize |
запараллелить |
Anglophile |
45 |
21:17:35 |
eng-rus |
quant.mech. |
Oswald Teichmüller |
Освальд Тейхмюллер (1913, Нордхаузен, Германская империя — 11 сентября 1943, Днепр, СССР) |
MichaelBurov |
46 |
21:13:07 |
eng-rus |
quant.mech. |
inter-universal Teichmüller theory |
межуниверсальная теория Тейхмюллера (IUT; IUTT) |
MichaelBurov |
47 |
21:12:44 |
eng-rus |
quant.mech. |
inter-universal Teichmüller theory |
интеруниверсальная теория Тейхмюллера (IUT; IUTT) |
MichaelBurov |
48 |
21:11:19 |
eng |
quant.mech. |
Teichmuller theory |
inter-universal Teichmuller theory (IUT; IUTT) |
MichaelBurov |
49 |
21:02:32 |
rus-heb |
gen. |
скалка |
מערוך |
Баян |
50 |
21:01:18 |
eng-rus |
quant.mech. |
inter-universal Teichmüller theory |
интер-универсальная теория Тейхмюллера (IUT; IUTT) |
MichaelBurov |
51 |
20:39:00 |
eng |
abbr. quant.mech. |
IUTT |
inter-universal Teichmuller theory |
MichaelBurov |
52 |
20:38:43 |
eng |
abbr. quant.mech. |
IUT |
inter-universal Teichmuller theory |
MichaelBurov |
53 |
20:37:59 |
eng-rus |
quant.mech. |
inter-universal Teichmüller theory |
межуниверсальная тэйхмюллеровская теория (IUT; IUTT) |
MichaelBurov |
54 |
20:35:43 |
eng-rus |
amer. |
bead store |
магазин материалов для бисероплетения |
Taras |
55 |
20:35:02 |
eng-rus |
amer. |
bead store |
магазин товаров для рукоделия |
Taras |
56 |
20:30:12 |
eng-rus |
gen. |
hazel |
болотный |
suburbian |
57 |
20:17:25 |
eng-rus |
quant.mech. |
QBism |
квантовый байесианизм |
MichaelBurov |
58 |
20:07:57 |
eng-rus |
prof.jarg. |
identica |
айдентика |
MichaelBurov |
59 |
19:42:22 |
eng-rus |
moll. |
Dofleinia armata |
полосатый анемон |
MichaelBurov |
60 |
19:40:03 |
eng-rus |
moll. |
armed anemone |
вооружённая актиния (Dofleinia armata) |
MichaelBurov |
61 |
19:35:57 |
eng-rus |
moll. |
striped anemone |
полосатый анемон (Dofleinia armata) |
MichaelBurov |
62 |
19:34:46 |
eng-rus |
mil. |
abase |
понижать в чине |
xmoffx |
63 |
19:34:42 |
eng-rus |
moll. |
striped anemone |
полосатая актиния (Dofleinia armata) |
MichaelBurov |
64 |
19:34:06 |
eng-rus |
gen. |
abase oneself so far as to do something |
докатиться до чего-либо |
xmoffx |
65 |
19:31:29 |
eng-rus |
gen. |
an abandoned child |
брошенный ребёнок |
xmoffx |
66 |
19:31:25 |
eng-rus |
moll. |
armed anemone |
вооружённый анемон (Dofleinia armata) |
MichaelBurov |
67 |
19:30:08 |
eng-rus |
gen. |
abandon all hopes |
отказаться от всяких надежд |
xmoffx |
68 |
19:29:51 |
eng-rus |
gen. |
abandon all hopes |
оставить всякую надежду |
xmoffx |
69 |
19:29:00 |
eng-rus |
gen. |
with abandon |
импульсивность |
xmoffx |
70 |
19:28:33 |
eng-rus |
book. |
abandon |
безудержность |
xmoffx |
71 |
19:26:38 |
eng-rus |
gen. |
A |
нечто первоклассное |
xmoffx |
72 |
19:26:04 |
eng-rus |
int.transport. |
A |
судно первого класса в регистре Ллойда |
xmoffx |
73 |
19:24:16 |
eng-rus |
gen. |
a Mr Henry Brown |
некий мистер Генри Браун |
xmoffx |
74 |
19:22:56 |
eng-rus |
gen. |
it isn't worth a dollar |
это не стоит и одного доллара |
xmoffx |
75 |
19:20:44 |
eng-rus |
gen. |
A |
первая буква английского алфавита |
xmoffx |
76 |
19:17:15 |
eng |
moll. |
Dofleinia armata |
armed anemone |
MichaelBurov |
77 |
19:16:52 |
eng |
moll. |
Dofleinia armata |
striped anemone |
MichaelBurov |
78 |
19:14:59 |
rus-fre |
gen. |
подцепить |
prendre (Je craignais de prendre la coqueluche qui, avec ma disposition aux étouffements, m'eût été fort pénible. (Proust)) |
z484z |
79 |
19:13:41 |
eng |
moll. |
armed anemone |
striped anemone (Dofleinia armata) |
MichaelBurov |
80 |
19:07:18 |
eng-rus |
moll. |
Dofleinia armata |
змеиный клубок |
MichaelBurov |
81 |
19:02:36 |
eng-rus |
moll. |
Dofleinia armata |
дофлейния армата |
MichaelBurov |
82 |
18:59:50 |
eng-rus |
moll. |
Dofleinia armata |
полосатая актиния |
MichaelBurov |
83 |
18:58:08 |
eng-rus |
moll. |
Dofleinia armata |
вооружённая актиния |
MichaelBurov |
84 |
18:57:41 |
rus-ita |
law |
книга государственной регистрации актов гражданского состояния |
registro degli atti di stato civile (Статья 7. Запись акта гражданского состояния 4. Записи актов гражданского состояния на бумажных носителях (по каждому типу записей актов гражданского состояния отдельно), составленные в пределах года, собираются в хронологическом порядке в книгу государственной регистрации актов гражданского состояния (актовую книгу). Статья 77. Сроки хранения книг государственной регистрации актов гражданского состояния (актовых книг) 1. Книги государственной регистрации актов гражданского состояния (актовые книги) хранятся в органах записи актов гражданского состояния в течение ста лет со дня составления записей актов гражданского состояния. (Федеральный закон от 15.11.1997 N 143-ФЗ (ред. от 08.08.2024) "Об актах гражданского состояния" (с изм. и доп., вступ. в силу с 05.02.2025) • Книга (государственной) регистрации актовых записей о смерти; Книга регистрации актов о смерти (Беларусь); Книга регистрации записей актов о смерти ИК Шумского волостного Совета
) |
massimo67 |
85 |
18:54:55 |
eng-rus |
moll. |
Dofleinia armata |
дофлейния полосатая |
MichaelBurov |
86 |
18:53:45 |
eng-rus |
moll. |
Dofleinia armata |
дофлейния вооружённая |
MichaelBurov |
87 |
18:52:06 |
eng-rus |
gen. |
hardware driver |
драйвер аппаратного обеспечения |
emirates42 |
88 |
18:52:01 |
rus-ita |
gen. |
гробовщик |
becchino |
Taras |
89 |
18:48:31 |
eng |
abbr. pharm. |
ATO |
atorvastatin |
edrenbaton |
90 |
18:47:25 |
eng |
pharm. |
CaATO |
atorvastatin calcium |
edrenbaton |
91 |
18:44:29 |
rus-fre |
gen. |
перегреться |
avoir très chaud (Mais Albertine avait eu très chaud dans le wagon, plus encore dans le long trajet à pied, et j'avais peur qu'elle ne prît froid en restant ensuite immobile dans ce creux humide que le soleil n'atteint pas. (Proust)) |
z484z |
92 |
18:44:16 |
rus-ita |
gen. |
наводка |
dritta (в южной Италии (особенно в Неаполе и Риме), слово "dritta" может также означать "наводка" или "информация от знакомого", например, где что купить подешевле, где найти работу, куда пойти на вечеринку и т. д. • Dove hai trovato questa borsa scontata? – Me l’ha detta una dritta di un amico! – Где ты нашёл эту сумку со скидкой? — Мне сказал один друг, он дал наводку!) |
Taras |
93 |
18:43:34 |
eng-rus |
gen. |
red biddy |
красное креплёное вино |
driven |
94 |
18:43:22 |
eng-rus |
airports |
Short Term Conflict Avoidance |
Краткосрочное предупреждение о конфликтной ситуации STCA (Согласно ИКАО, STCA является частью третьего уровня управления конфликтами наряду с бортовыми системами предупреждения столкновений – ACAS) |
MABP1959 |
95 |
18:39:12 |
rus-ita |
gen. |
совет от друга |
dritta |
Taras |
96 |
18:38:54 |
rus-fre |
gen. |
преувеличением было бы сказать |
trop dire («Si cela vous amuse de voir la maison, qui n'est pas mal, jolie est trop dire, mais enfin amusante (Proust)) |
z484z |
97 |
18:37:31 |
rus-ita |
gen. |
инсайдерская информация |
dritta |
Taras |
98 |
18:37:01 |
rus-ita |
gen. |
полезный лайфхак |
dritta |
Taras |
99 |
18:35:32 |
rus-ita |
gen. |
совет |
dritta (подсказка • Mi dai una dritta? • Questa è una buona dritta) |
Taras |
100 |
18:34:37 |
rus-ita |
gen. |
подсказка |
dritta |
Taras |
101 |
18:32:38 |
eng-rus |
slang |
sound |
потрясающий (В 20 веке в Соединенном Королевстве и Ирландии слово "sound" распространилось как жаргонный термин для обозначения кого-то или чего-то, что вам нравится, синоним для "крутой" или "потрясающий", отсюда и выражение "you're so sound". dictionary.com) |
suburbian |
102 |
18:32:18 |
eng-rus |
slang |
sound |
крутой (В 20 веке в Соединенном Королевстве и Ирландии слово "sound" распространилось как жаргонный термин для обозначения кого-то или чего-то, что вам нравится, синоним для "крутой" или "потрясающий", отсюда и выражение "you're so sound". dictionary.com) |
suburbian |
103 |
18:25:56 |
rus-ita |
gen. |
проставить апостиль |
apostillare (Prefettura di ... legalizza o apostilla in base all'ambito di sua competenza: atti e documenti • Per apostillare un documento, è necessario che questo sia firmato da un pubblico ufficiale; Autorità dei Paesi firmatari la Convenzione dell'Aja competenti al rilascio dell'apostille; Le Prefetture – Ufficio Territoriale del Governo, sono preposte ad emettere il timbro Apostille ( e le legalizzazioni ) su tutti i documenti emessi da un ...; L'apostille è un timbro apposto su un atto o documento pubblico in originale; In Italia, il timbro apostille viene rilasciato dalla Procura della Repubblica presso il Tribunale; il documento viene legalizzato con il timbro di Apostille; E' utile chiarire quando è necessario apporre un timbro apostille su una Traduzione; L'apostille si appone sia sul documento originale (in Prefettura o in Procura) sia sulla traduzione giurata.) |
massimo67 |
104 |
18:20:05 |
rus-ita |
gen. |
заместитель директора |
direttrice aggiunta (женщина) |
Taras |
105 |
18:18:48 |
rus-ita |
gen. |
заместитель директора |
direttrice aggiunta |
Taras |
106 |
18:17:15 |
rus-fre |
gen. |
пересадить |
transplanter (...Elstir ne pouvant regarder une fleur qu'en la transplantant d'abord dans ce jardin intérieur où nous sommes forcés de rester toujours.) |
z484z |
107 |
18:09:59 |
rus-ita |
law |
состояние в браке |
stato civile (Семейное положение (статус); Раздел "Состояние в браке" заполняется на основании "ОК 018-2014. Общероссийский классификатор информации о населении" (принят и введен в действие Приказом Росстандарта от 12.12.2014 N 2019-ст) (ред. от 01.12.2015): – никогда не состоял (не состояла) в браке – код 1; – состоит в зарегистрированном браке – код 2; – состоит в незарегистрированном браке – код 3; – вдовец (вдова) – код 4; – разведен (разведена) официально (развод зарегистрирован) – код 5; – разошелся (разошлась) – код 6.; 10 СОСТОЯНИЕ В БРАКЕ 1. Никогда не состоял (не состояла в браке) 2.Состоит в зарегистрированном браке 3.Состоит в незарегистрированном браке 4.Вдовец (вдова) 5.Разведен (разведена) 6.Разошелся (разошлась) • «не женат/не замужем» или «холост/незамужняя»; В графе «состояние в браке» в личной карточке Т-2 и резюме стоит указывать свое текущее семейное положение. Например, можно указывать, что вы женаты, замужем, разведены, холосты или вдовствуете.) |
massimo67 |
108 |
18:09:06 |
rus-fre |
gen. |
кровосос |
buveur de sang (nous ne sommes pas des buveurs de sang; tout ira bien (Proust)) |
z484z |
109 |
18:01:52 |
eng-rus |
gen. |
way forward |
дальнейшее направление работ |
twinkie |
110 |
17:56:52 |
rus-fre |
gen. |
если мне не изменяет память |
à moins que ma vieille mémoire ne soit infidèle (Proust) |
z484z |
111 |
17:41:47 |
eng-rus |
med. |
Cultural Competency |
культурная компетентность |
bigmaxus |
112 |
17:30:18 |
eng-rus |
math. |
long-range |
с долгой памятью |
Olga_ptz |
113 |
17:28:21 |
eng-rus |
med. |
Clinical Proficiency |
клиническая компетентность |
bigmaxus |
114 |
17:26:31 |
eng |
journ. |
junk journaling |
grabbing a bunch of random materials and sticking them on a page |
OstrichReal1979 |
115 |
17:19:38 |
rus-ita |
gen. |
ответные меры |
ritorsione |
Taras |
116 |
17:15:50 |
eng-rus |
gen. |
hard |
не легко |
MichaelBurov |
117 |
17:10:50 |
eng-rus |
gen. |
not easy |
не легко |
MichaelBurov |
118 |
17:10:39 |
eng-rus |
gen. |
heavy |
не легко |
MichaelBurov |
119 |
17:10:30 |
eng-rus |
gen. |
not light |
не легко |
MichaelBurov |
120 |
17:08:21 |
rus-heb |
gen. |
да здравствует |
יחי |
Баян |
121 |
17:06:25 |
eng-rus |
gen. |
not easy |
нелегкий |
MichaelBurov |
122 |
17:06:14 |
eng-rus |
gen. |
heavy |
нелёгкий |
MichaelBurov |
123 |
17:06:03 |
eng-rus |
gen. |
not light |
нелегкий |
MichaelBurov |
124 |
17:05:44 |
eng-rus |
gen. |
hard |
нелегкий |
MichaelBurov |
125 |
17:05:18 |
eng-rus |
med. |
Median of Absolute Deviations MAD |
медианное абсолютное отклонение (statisticseasily.com) |
Ladyhood |
126 |
16:57:30 |
rus-heb |
gen. |
задерживается |
מבושש |
Баян |
127 |
16:57:25 |
rus-khm |
gen. |
величавый |
បរម |
yohan_angstrem |
128 |
16:57:08 |
rus-khm |
gen. |
победить |
យកឈ្នះលើ (кого-либо) |
yohan_angstrem |
129 |
16:56:39 |
rus-khm |
hist.fig. |
Баром Реатеа I |
បរមរាជាទី១ (также Понья Ят, ពញ្ញាយ៉ាត, см.) |
yohan_angstrem |
130 |
16:56:33 |
eng-rus |
gen. |
not light |
нелегко |
MichaelBurov |
131 |
16:56:09 |
rus-heb |
gen. |
медлить |
להתמהמה |
Баян |
132 |
16:55:52 |
rus-heb |
gen. |
медлить |
לבשוש |
Баян |
133 |
16:55:50 |
rus-khm |
hist.fig. |
Понья Ят |
ពញ្ញាយ៉ាត (король Камбоджи , также Понхея Ят, Баром Реатеа I, см. ruwiki.ru) |
yohan_angstrem |
134 |
16:54:50 |
rus-khm |
gen. |
во время правления короля Баром Реатеа I |
ក្នុងរាជ ព្រះបរមរាជាទី១ |
yohan_angstrem |
135 |
16:54:29 |
rus-heb |
gen. |
тем временем |
בין כה וכה |
Баян |
136 |
16:54:28 |
rus-khm |
gen. |
не определено |
មិនមានកំណត់ត្រា |
yohan_angstrem |
137 |
16:54:08 |
rus-heb |
gen. |
в то же самое время |
בתוך כך |
Баян |
138 |
16:54:00 |
rus-khm |
gen. |
во время правления |
ក្នុងរាជ |
yohan_angstrem |
139 |
16:53:46 |
eng-rus |
med. |
tALP Total Alkaline Phosphatase |
общая щелочная фосфатаза (nih.gov) |
Ladyhood |
140 |
16:53:38 |
rus-khm |
gen. |
богатая страна |
ស្រុកសម្បូរ (особенно в плане наличия еды) |
yohan_angstrem |
141 |
16:53:26 |
rus-heb |
gen. |
тем временем |
בתוך כך |
Баян |
142 |
16:53:11 |
rus-khm |
gen. |
обильный дождь |
ទឹកភ្លៀងសម្បូរ |
yohan_angstrem |
143 |
16:52:35 |
rus-khm |
gen. |
процветающий |
សម្បូរសប្បាយ (о государстве, нации и т.п.) |
yohan_angstrem |
144 |
16:52:27 |
rus-heb |
fig. |
трещать по швам |
להתפוצץ |
Баян |
145 |
16:52:04 |
rus-khm |
gen. |
в избытке |
សម្បូរពោរពាស |
yohan_angstrem |
146 |
16:51:42 |
rus-khm |
gen. |
с многочисленной клиентурой |
សម្បូរបរិស័ទ |
yohan_angstrem |
147 |
16:51:10 |
rus-heb |
fig. |
заполненный до предела |
מלא על גדותיו |
Баян |
148 |
16:50:40 |
rus-heb |
fig. |
переполненный |
מלא על גדותיו |
Баян |
149 |
16:50:09 |
rus-heb |
gen. |
полноводный |
מלא על גדותיו |
Баян |
150 |
16:49:16 |
rus-heb |
gen. |
выйти из берегов |
לעבור על גדותיו |
Баян |
151 |
16:49:09 |
rus-heb |
gen. |
разлиться |
לעבור על גדותיו (о реке) |
Баян |
152 |
16:48:26 |
rus-khm |
gen. |
наполненный |
សម្បូរទៅដោយ |
yohan_angstrem |
153 |
16:48:03 |
rus-khm |
gen. |
благополучие |
សម្បូរណភាព |
yohan_angstrem |
154 |
16:47:39 |
rus-khm |
engl. |
каротин |
ការ៉ូតែន |
yohan_angstrem |
155 |
16:46:43 |
eng-rus |
ophtalm. |
void peak |
См. unretained peak |
Wolfskin14 |
156 |
16:46:33 |
eng-rus |
idiom. |
the devil |
нелёгкая |
MichaelBurov |
157 |
16:45:56 |
eng-rus |
idiom. |
hard fate |
нелёгкая (нелёгкая (сущ.) = нечистая сила) |
MichaelBurov |
158 |
16:45:05 |
rus-heb |
gen. |
по правде говоря |
ניתנת האמת להיאמר |
Баян |
159 |
16:42:37 |
rus-khm |
gen. |
обильный |
សម្បូរ |
yohan_angstrem |
160 |
16:41:51 |
rus-khm |
gen. |
обильный |
សម្បូណ៌ |
yohan_angstrem |
161 |
16:41:29 |
rus-khm |
gen. |
обильный |
សម្បូរហូរហៀរ |
yohan_angstrem |
162 |
16:40:12 |
rus-khm |
gen. |
принести |
នាំឱ្យ |
yohan_angstrem |
163 |
16:39:53 |
eng-rus |
gen. |
venous clamp |
венозный зажим |
emirates42 |
164 |
16:39:52 |
rus-heb |
gen. |
продукция |
מרכולת (на продажу) |
Баян |
165 |
16:39:46 |
rus-khm |
gen. |
рыночная экономика |
សេដ្ឋកិច្ចទីផ្សារ |
yohan_angstrem |
166 |
16:39:45 |
rus-heb |
gen. |
товары |
מרכולת (на продажу) |
Баян |
167 |
16:39:38 |
rus-ita |
gen. |
мачизм |
maschilismo |
Taras |
168 |
16:39:28 |
rus-heb |
gen. |
торговля |
מרכולת |
Баян |
169 |
16:39:22 |
rus-khm |
gen. |
минимально |
ជាអប្បបរមា |
yohan_angstrem |
170 |
16:39:06 |
rus-ita |
gen. |
шовинизм |
maschilismo |
Taras |
171 |
16:38:30 |
eng-rus |
inf. |
have sb up |
привлечь к ответственности (брит., устаревшее, но еще используется • If you did that in public, they would have you up for indecent exposure! They'd have you up in court for that sort of thing.) |
LoneBlond |
172 |
16:38:13 |
rus-khm |
gen. |
максимальная температура |
សីតុណ្ហភាពអតិបរមា |
yohan_angstrem |
173 |
16:37:56 |
rus-khm |
gen. |
денежный поток |
លំហូរសាច់ប្រាក់ |
yohan_angstrem |
174 |
16:37:37 |
rus-khm |
gen. |
идти через водный поток |
ដើរកាត់រំហូរទឹក |
yohan_angstrem |
175 |
16:37:17 |
rus-khm |
gen. |
поток воды |
ការហូរនៃទឹក |
yohan_angstrem |
176 |
16:36:55 |
rus-khm |
gen. |
поток |
ការហូរ |
yohan_angstrem |
177 |
16:36:35 |
rus-khm |
gen. |
рынок |
ផ្សារដោះដូរមុខទំនិញ |
yohan_angstrem |
178 |
16:35:58 |
rus-khm |
rel., budd. |
буддийский храм |
វត្តអារាម |
yohan_angstrem |
179 |
16:35:50 |
rus-heb |
gen. |
вплоть до |
עד כדי |
Баян |
180 |
16:35:32 |
rus-heb |
gen. |
с наступлением |
עם בוא |
Баян |
181 |
16:35:27 |
rus-khm |
gen. |
с проживающим населением более одного миллиона человек |
មានប្រជាជនរស់នៅច្រើនជាងមួយលាននាក់ |
yohan_angstrem |
182 |
16:32:33 |
rus-heb |
gen. |
счастливого пути |
דרך צלחה (דֶרֶך צלֵחה) |
Баян |
183 |
16:29:05 |
rus-ita |
invect. |
придурок |
mortaccione (termine volgare e dispregiativo usato nel dialetto romanesco per indicare una persona considerata spregevole, sciocca, incapace o moralmente riprovevole. Equivale a insulti come "idiota", "cretino" o "maledetto" in italiano standard, ma con una connotazione più colorita e emotiva; Derivato da "morto" (morte) con l'aggiunta del suffisso accrescitivo "-accione", tipico del dialetto romanesco. La parola richiama l'idea di qualcosa di "pesante" o "esagerato", spesso usata in senso figurato e spregiativo; sin.: idiota, cretino, sciocco, farabutto, canaglia • Vattene, mortaccione, non combinare guai!) |
Taras |
184 |
16:28:19 |
eng-ukr |
gen. |
Celebrity endorsement |
Реклама за участю знаменитостей (Many brands use celebrity endorsement to boost their credibility and attract more customers, like when a famous athlete promotes a sports drink) |
MissWhisker |
185 |
16:25:03 |
rus-ita |
invect. |
кретин |
mortaccione |
Taras |
186 |
16:24:31 |
rus-ita |
invect. |
козёл |
mortaccione |
Taras |
187 |
16:22:45 |
eng-rus |
busin. |
walking deck |
обзорная презентация (google.ru) |
Ася Кудрявцева |
188 |
16:17:04 |
eng-ukr |
gen. |
Not a fan of smth |
не великий шанувальник чогось (I'm not a fan of horror movies because they give me nightmares) |
MissWhisker |
189 |
16:07:09 |
eng-rus |
inet. |
privacy statement |
гарантии приватности |
A.Rezvov |
190 |
16:06:41 |
eng-rus |
gen. |
not easy |
не лёгкий |
MichaelBurov |
191 |
16:06:25 |
eng-rus |
gen. |
hard |
не лёгкий |
MichaelBurov |
192 |
16:06:15 |
eng-rus |
gen. |
not light |
не лёгкий |
MichaelBurov |
193 |
15:59:16 |
rus-heb |
hobby |
массовик-затейник |
מפעיל |
Баян |
194 |
15:59:09 |
rus-heb |
hobby |
аниматор |
מפעיל (в знач. массовик-затейник) |
Баян |
195 |
15:58:50 |
rus-heb |
hobby |
массовик-затейник |
מפעיל קהל |
Баян |
196 |
15:58:37 |
rus-heb |
hobby |
аниматор |
מפעיל קהל (в знач. массовик-затейник) |
Баян |
197 |
15:58:11 |
eng-rus |
gen. |
updated |
в новой редакции |
Ася Кудрявцева |
198 |
15:52:10 |
eng-rus |
gen. |
blood purification machine |
аппарат для гемофильтрации |
emirates42 |
199 |
15:50:18 |
rus-ita |
gen. |
инструменты |
ferramenta (Зонтичный термин для обозначения сельскохозяйственного инвентаря) |
Toad_Sage |
200 |
15:43:37 |
rus-khm |
gen. |
приводить к |
នាំឲ្យ |
yohan_angstrem |
201 |
15:42:07 |
rus-heb |
gen. |
крановщик |
מנופאי |
Баян |
202 |
15:40:24 |
eng-rus |
product. |
equipment suite |
комплекс оборудования |
monkeybiz |
203 |
15:30:43 |
eng-rus |
cliche. |
to sorrow over one's hard fate |
оплакивать свою горькую судьбу |
MichaelBurov |
204 |
15:25:53 |
eng-rus |
obs. |
hard fate |
тяжёлая судьба |
MichaelBurov |
205 |
15:25:35 |
eng-rus |
obs. |
hard fate |
нелёгкая судьба |
MichaelBurov |
206 |
15:23:38 |
eng-rus |
biol. |
hogback |
горбатая рыба |
xmoffx |
207 |
15:22:31 |
eng-rus |
idiom. |
no fate |
не судьба (archaic Eng) |
MichaelBurov |
208 |
15:21:15 |
eng-rus |
idiom. |
no chance |
не судьба |
MichaelBurov |
209 |
15:19:04 |
rus-khm |
gen. |
общеизвестный |
លោកប្រសិទ្ធ |
yohan_angstrem |
210 |
15:18:31 |
rus-khm |
gen. |
осенять |
បង្កក់ប្រសិទ្ធ |
yohan_angstrem |
211 |
15:18:11 |
rus-khm |
gen. |
благословление |
ប្រសិទ្ធពរ |
yohan_angstrem |
212 |
15:17:52 |
rus-khm |
gen. |
желать |
ប្រសិទ្ធពរ |
yohan_angstrem |
213 |
15:17:32 |
rus-khm |
gen. |
благословлять |
ប្រសិទ្ធ |
yohan_angstrem |
214 |
15:17:03 |
rus-khm |
gen. |
готовить церемонию по привлечению удачи и процветания |
បង្កក់ប្រសិទ្ធិ (на церемонии происходит благословление в виде окропления водой) |
yohan_angstrem |
215 |
15:16:26 |
rus-khm |
gen. |
эффективность |
ប្រសិទ្ធិភាព |
yohan_angstrem |
216 |
15:16:07 |
rus-khm |
gen. |
эффективность |
ប្រសិទ្ធភាព |
yohan_angstrem |
217 |
15:15:38 |
rus-khm |
royal |
имя короля |
ប្រសិទ្ធិនាម (для особых обстоятельств) |
yohan_angstrem |
218 |
15:15:11 |
rus-fre |
gen. |
портиться |
baisser (о зрении • Sa vue baissant progressivement l'avait obligé, même à Paris, à diminuer de plus en plus les travaux du soir. (Proust)) |
z484z |
219 |
15:15:01 |
rus-khm |
gen. |
эффективность |
ប្រសិទ្ធិ |
yohan_angstrem |
220 |
15:10:34 |
eng |
obs. |
uneath |
not easy |
MichaelBurov |
221 |
15:10:22 |
eng |
obs. |
uneath |
hard |
MichaelBurov |
222 |
15:08:35 |
eng |
obs. |
uneath |
difficult |
MichaelBurov |
223 |
14:53:35 |
rus-ger |
gen. |
карнавальная троица |
Dreigestirn (Das sind: der Prinz, der Bauer und die Jungfrau.) |
Гевар |
224 |
14:42:02 |
eng-rus |
idiom. |
stand cheek to cheek |
яблоку негде упасть (о скоплении людей) |
Abysslooker |
225 |
14:40:28 |
eng-rus |
gen. |
stand cheek to cheek |
стоять бок о бок |
Abysslooker |
226 |
14:37:28 |
eng-rus |
gen. |
stand cheek to cheek |
стоять вплотную друг к другу (I hate having to stand cheek to cheek with strangers on the subway during rush hour.) |
Abysslooker |
227 |
14:23:41 |
rus-khm |
gen. |
вызывающий смех |
ដែលគួរឲ្យចង់សើច |
yohan_angstrem |
228 |
14:23:20 |
rus-khm |
gen. |
быть удивлённым |
នឹកប្លែកនឹង |
yohan_angstrem |
229 |
14:23:06 |
eng-rus |
mining. |
mining direction |
направление выемки |
Andy |
230 |
14:23:00 |
rus-khm |
gen. |
измениться до неузнаваемости |
ទៅជាប្លែកមើលពុំស្គាល់ |
yohan_angstrem |
231 |
14:22:40 |
rus-khm |
gen. |
фантазия |
ទីប្លែកអស្ចារ្យ |
yohan_angstrem |
232 |
14:22:15 |
rus-khm |
gen. |
вести себя странно |
សំដែងឥរិយាប្លែក |
yohan_angstrem |
233 |
14:21:33 |
eng-rus |
gen. |
impossibly |
невероятно (impossibly young parents) |
Abysslooker |
234 |
14:21:29 |
rus-khm |
gen. |
другой |
ប្លែក |
yohan_angstrem |
235 |
14:20:56 |
rus-khm |
gen. |
странный человек |
មនុស្សចប្លែក |
yohan_angstrem |
236 |
14:19:48 |
rus-khm |
gen. |
свидетельствовать о силе |
តំណាងឲ្យថាមពល |
yohan_angstrem |
237 |
14:19:27 |
rus-khm |
gen. |
свидетельствовать о |
តំណាងឲ្យ |
yohan_angstrem |
238 |
14:19:05 |
rus-khm |
gen. |
вообще |
ជាទូទៅ |
yohan_angstrem |
239 |
14:18:42 |
rus-khm |
gen. |
символ процветания |
និមិត្តរូបនៃភាពរុងរឿង |
yohan_angstrem |
240 |
14:18:12 |
rus-khm |
gen. |
великолепие |
ភាពរុងរឿង |
yohan_angstrem |
241 |
14:17:53 |
rus-khm |
gen. |
значение сновидения о зелёной змее, о котором мы и не думали |
អត្ថន័យសុបិនឃើញពស់ពណ៌បៃតងមិនដូចយើងគិតទេ |
yohan_angstrem |
242 |
14:17:31 |
rus-khm |
gen. |
сновидение |
ការយល់សប្តិឃើញ |
yohan_angstrem |
243 |
14:17:12 |
rus-khm |
gen. |
сон |
ការដេកលក់ |
yohan_angstrem |
244 |
14:16:29 |
rus-khm |
gen. |
сон, оказывающий влияние на действительность |
សុបិននិមិត្ត |
yohan_angstrem |
245 |
14:15:55 |
rus-khm |
gen. |
видеть сны |
សុបិន |
yohan_angstrem |
246 |
14:14:37 |
rus-khm |
gen. |
сон |
សុបិន (Этой ночью у меня был (я видел) плохой сон. យប់មិញ ខ្ញុំមានសុបិនមិនល្អ ។) |
yohan_angstrem |
247 |
14:14:22 |
rus-khm |
gen. |
королевская кобра |
ពស់វែករនៀម |
yohan_angstrem |
248 |
14:13:36 |
rus-khm |
gen. |
тяжело дышать |
ពិបាកដកដង្ហើម |
yohan_angstrem |
249 |
14:13:13 |
rus-khm |
gen. |
постоянно кровоточащая язва |
ដំបៅហូរឈាមមិនឈប់ |
yohan_angstrem |
250 |
14:12:53 |
rus-khm |
gen. |
появились следы кровоподтёков |
មានចេញស្នាមជាំ |
yohan_angstrem |
251 |
14:12:29 |
rus-khm |
gen. |
вышеуказанный |
ខាងលើនេះ |
yohan_angstrem |
252 |
14:12:09 |
rus-khm |
gen. |
вышеуказанные симптомы |
សញ្ញាខាងលើនេះ |
yohan_angstrem |
253 |
14:11:57 |
rus-fre |
gen. |
молоко сворачивается |
lait tourne |
z484z |
254 |
14:11:48 |
rus-khm |
gen. |
жёсткая повязка выше раны |
ការចងរឹតពីខាងលើរបួស |
yohan_angstrem |
255 |
14:11:37 |
rus-fre |
gen. |
свернувшееся молоко |
lait tourné |
z484z |
256 |
14:10:16 |
rus-khm |
gen. |
кстати |
សំគាល់ |
yohan_angstrem |
257 |
14:09:52 |
rus-khm |
gen. |
след укуса |
ស្នាមខាំ |
yohan_angstrem |
258 |
14:09:35 |
rus-khm |
gen. |
пункты для запоминания и исполнения |
ចំណុចគួរចងចាំ និងអនុវត្ត (пункты инструкции, предписания и т.п.) |
yohan_angstrem |
259 |
14:09:25 |
eng-rus |
gen. |
remain in position |
оставаться на месте (The ice sculptures will remain in position throughout Feb. 16. • If the sand is too wet, then it flows like a fluid and cannot remain in position as a wall.) |
Abysslooker |
260 |
14:09:06 |
rus-khm |
gen. |
пострадавший |
ជនរងគ្រោះ |
yohan_angstrem |
261 |
14:08:20 |
rus-khm |
gen. |
кровообращение |
របត់ឈាម |
yohan_angstrem |
262 |
14:08:02 |
rus-khm |
gen. |
помутнение в глазах |
ភាពស្រវាំងភ្នែក |
yohan_angstrem |
263 |
14:07:40 |
rus-khm |
gen. |
быть в наличии |
មានវត្តមាន |
yohan_angstrem |
264 |
14:07:09 |
rus-khm |
gen. |
отсутствие |
អវត្តមាន |
yohan_angstrem |
265 |
14:06:49 |
rus-khm |
gen. |
быть эффективным |
មានប្រសិទ្ធភាព |
yohan_angstrem |
266 |
14:06:27 |
rus-khm |
gen. |
противоядие |
ថ្នាំបន្សាប |
yohan_angstrem |
267 |
14:06:06 |
rus-khm |
gen. |
антидот от змеиного яда |
ថ្នាំបន្សាបពិសពស់ |
yohan_angstrem |
268 |
14:04:50 |
rus-khm |
gen. |
на самом деле |
ជាការពិត |
yohan_angstrem |
269 |
14:02:41 |
rus-khm |
gen. |
связанные статьи |
អត្ថបទទាក់ទង (тексты и т.п.) |
yohan_angstrem |
270 |
14:01:58 |
rus-khm |
gen. |
вкусная еда |
អាហារប្រណីត |
yohan_angstrem |
271 |
14:01:39 |
rus-khm |
gen. |
одновременно дешёвый и дорогой |
លូខប្រណីត |
yohan_angstrem |
272 |
14:00:02 |
rus-khm |
gen. |
роскошный предмет |
របស់ប្រណីត |
yohan_angstrem |
273 |
13:59:45 |
eng-rus |
gen. |
entry space |
прихожая |
Abysslooker |
274 |
13:59:14 |
rus-khm |
gen. |
роскошь |
ប្រណីតភាព |
yohan_angstrem |
275 |
13:58:47 |
rus-khm |
gen. |
приветствовать скромно и вежливо |
ប្រណីតប្រណម្យ |
yohan_angstrem |
276 |
13:58:26 |
rus-khm |
gen. |
высший |
ប្រណីត |
yohan_angstrem |
277 |
13:58:06 |
rus-khm |
gen. |
высший |
ប្រណិត |
yohan_angstrem |
278 |
13:57:38 |
rus-khm |
gen. |
высший |
ដែលឧត្តម |
yohan_angstrem |
279 |
13:57:13 |
rus-khm |
gen. |
болтушка |
ហីនវាទិនី |
yohan_angstrem |
280 |
13:56:53 |
rus-khm |
gen. |
болтун |
ហីនវាទិន |
yohan_angstrem |
281 |
13:56:31 |
rus-khm |
gen. |
болтун |
ហីនវាទី |
yohan_angstrem |
282 |
13:56:06 |
rus-khm |
gen. |
гадкая речь |
ហីនវាចា |
yohan_angstrem |
283 |
13:55:44 |
rus-khm |
gen. |
гадкая речь |
ហីនវាទ |
yohan_angstrem |
284 |
13:54:34 |
rus-khm |
gen. |
низкий социальный класс |
ហីនវណ្ណ |
yohan_angstrem |
285 |
13:54:15 |
eng-rus |
gen. |
storm in |
врываться (стремительно входить, вторгаться и т.п. • They storm in, and beat people in their houses. • The Flint police stormed in and raided the place, literally stopping the presses, and removed my printing plates from the press.) |
Abysslooker |
286 |
13:54:02 |
rus-khm |
gen. |
вызывающее отношение |
ហីនលក្ខណ៍ |
yohan_angstrem |
287 |
13:53:41 |
rus-khm |
rel., budd. |
хинаяна |
ហីនយាន (маленькая колесница, южный буддизм, буддизм тхеравады) |
yohan_angstrem |
288 |
13:53:12 |
rus-khm |
gen. |
маловажность |
ហីនភេទ |
yohan_angstrem |
289 |
13:52:53 |
rus-khm |
gen. |
ущербность |
ហីនភាព |
yohan_angstrem |
290 |
13:52:29 |
rus-khm |
gen. |
одновременно превосходство и неполноценность |
ហីនប្បណីត (оба качества реализуются одновременно) |
yohan_angstrem |
291 |
13:51:56 |
rus-khm |
gen. |
одновременно превосходство и неполноценность |
ហិនប្រណីត (оба качества реализуются одновременно) |
yohan_angstrem |
292 |
13:51:09 |
rus-khm |
gen. |
плохое поведение |
ហីនធម៌ |
yohan_angstrem |
293 |
13:50:47 |
rus-khm |
gen. |
низшая раса |
ហីនជាតិ |
yohan_angstrem |
294 |
13:50:26 |
rus-khm |
gen. |
низкий поступок |
ហីនកម្ម |
yohan_angstrem |
295 |
13:49:45 |
rus-khm |
gen. |
низкого происхождения |
ហីន |
yohan_angstrem |
296 |
13:49:23 |
rus-khm |
gen. |
быть второсортным |
ហីន |
yohan_angstrem |
297 |
13:48:51 |
rus-khm |
gen. |
низкий |
ហីន (см. ហិន) |
yohan_angstrem |
298 |
13:48:01 |
rus-khm |
gen. |
принадлежность к низкому классу |
ហីនវណ្ណៈ |
yohan_angstrem |
299 |
13:47:32 |
rus-khm |
gen. |
каста |
ប្រភេទវណ្ណៈ (социальный) |
yohan_angstrem |
300 |
13:47:03 |
rus-khm |
gen. |
Срочно ! |
បន្ទាន់ ! |
yohan_angstrem |
301 |
13:46:39 |
rus-khm |
gen. |
соблюдать социальную дистанцию |
រក្សាគម្លាតសង្គម |
yohan_angstrem |
302 |
13:46:17 |
rus-khm |
gen. |
социальная дистанция |
គម្លាតសង្គម |
yohan_angstrem |
303 |
13:45:56 |
rus-khm |
gen. |
вакцинировать |
ចាក់វ៉ាក់សាំង |
yohan_angstrem |
304 |
13:45:34 |
rus-khm |
gen. |
вакцинация |
ការចាក់វ៉ាក់សាំង |
yohan_angstrem |
305 |
13:45:15 |
rus-khm |
gen. |
детская вакцинация |
ការចាក់វ៉ាក់សាំងកុមារភាព |
yohan_angstrem |
306 |
13:44:51 |
rus-khm |
gen. |
беспокойство |
សេចក្តីបារម្ភ |
yohan_angstrem |
307 |
13:44:30 |
rus-khm |
gen. |
беспокоиться о |
បារម្ភនឹង (чём-либо) |
yohan_angstrem |
308 |
13:43:45 |
rus-khm |
gen. |
обеспокоенный |
បារម្ភ |
yohan_angstrem |
309 |
13:43:25 |
rus-khm |
gen. |
бояться |
បារម្ភក្រែង |
yohan_angstrem |
310 |
13:40:42 |
rus-khm |
gen. |
беспокоиться |
បារម្ភ (Не беспокойся ! កុំបារម្ភ !) |
yohan_angstrem |
311 |
13:40:19 |
rus-khm |
gen. |
беспокойство |
បារម្ភ |
yohan_angstrem |
312 |
13:39:32 |
rus-khm |
gen. |
благословлять |
ប្រសិទ្ធិពរ |
yohan_angstrem |
313 |
13:39:11 |
rus-khm |
gen. |
буддийское благословление |
ពុទ្ធពរ (Долгой жизни, здоровья, благополучия, силы, разума. អាយុ វណ្ណៈ សុខៈ ពលៈ បដិភាណៈ) |
yohan_angstrem |
314 |
13:38:30 |
rus-khm |
gen. |
интеллект |
បដិភាណ |
yohan_angstrem |
315 |
13:38:06 |
rus-khm |
royal |
благословление |
ព្រះពរ (королю) |
yohan_angstrem |
316 |
13:37:35 |
rus-khm |
gen. |
пожелания добра |
សាធុការពរ |
yohan_angstrem |
317 |
13:37:14 |
rus-khm |
gen. |
пожелание долгой жизни |
អាយុពរ |
yohan_angstrem |
318 |
13:35:24 |
rus-khm |
gen. |
благословление на свадьбу |
ព្រះពរសំពះអាពាហ៍ពិពាហ៍ |
yohan_angstrem |
319 |
13:30:10 |
eng-rus |
cinema |
International Standard Terms |
Международные стандартные условия (anoniiapsp.ru) |
Spring_beauty |
320 |
13:13:47 |
eng-rus |
nonstand. |
unnerve |
сбивать с панталыку |
Abysslooker |
321 |
13:12:42 |
eng-rus |
gen. |
unnerve |
приводить в замешательство (Disembodied laughter would probably always unnerve him.) |
Abysslooker |
322 |
13:06:52 |
eng-rus |
gen. |
unassuming |
деликатный (ненавязчивый • His unassuming nature often led him to be overlooked in discussions.) |
Abysslooker |
323 |
13:04:47 |
eng-rus |
gen. |
sparked by |
вызван |
suburbian |
324 |
12:33:53 |
rus-heb |
gen. |
соответствующий своему имени |
ראוי לשמו |
Баян |
325 |
12:16:19 |
eng-rus |
virol. |
anti-foot-and-mouth disease virus |
антитело к вирусу ящура |
VladStrannik |
326 |
12:13:21 |
eng-rus |
gen. |
leery grin |
циничная улыбочка (At one point Stone, with a leery grin, offers to break the American blockade by smuggling Castro some Viagra (as if, we are invited to understand, either man would ever require it?). • Outside court this week, the sweet smile was replaced by a leery grin, tattooed ribcage and a declaration she “shoulda, coulda, woulda” killed somebody with the behaviour that led to her facing charges over a car crash on Sunday. collinsdictionary.com) |
Abysslooker |
327 |
12:01:04 |
eng-rus |
gen. |
leery grin |
плотоядная ухмылка (If someone looks or smiles at you in a leery way, they look or smile at you in an unpleasant way, usually because they are sexually interested in you. • Where had I seen the leery grin on the molestor’s face, the innocent woman caught totally unaware, her outrage, his single minded focus on humiliating her to establish who’s powerful? • She doesn't miss the way he glanced toward his bed, before giving her a slightly leery grin. "I can add you to the guest list for the next one, if you'd like?" collinsdictionary.com) |
Abysslooker |
328 |
12:01:01 |
rus-khm |
gen. |
красить лодку |
បិទពរ |
yohan_angstrem |
329 |
12:00:38 |
rus-khm |
gen. |
получать благословление |
ទទួលពរ |
yohan_angstrem |
330 |
12:00:13 |
rus-khm |
gen. |
пожелание |
ពរសព្ទសាធុការ |
yohan_angstrem |
331 |
11:59:42 |
rus-khm |
gen. |
покрывать лодку гудроном |
ពរទូក (или варом, смолой и т.п. для защиты от протекания) |
yohan_angstrem |
332 |
11:58:30 |
eng-rus |
health. |
transferrable exclusivity voucher |
передаваемый ваучер на эксклюзивность (Совет ЕС ввёл новое положение, касающееся ваучеров на эксклюзивность, чтобы они могли использоваться только на пятом году периода регуляторной защиты данных и только в том случае, если держатель регистрационного удостоверения продемонстрирует, что годовой валовой объём продаж препарата в ЕС не превышал 490 миллионов евро в течение четырёх предыдущих лет) |
CRINKUM-CRANKUM |
333 |
11:58:25 |
rus-khm |
monk. |
да |
ពរ |
yohan_angstrem |
334 |
11:58:01 |
rus-khm |
gen. |
покрывать гудроном |
ពរ (или варом, смолой и т.п., лодку и т.п. для защиты от протекания) |
yohan_angstrem |
335 |
11:57:18 |
rus-khm |
gen. |
пожелание |
ពរ |
yohan_angstrem |
336 |
11:56:52 |
rus-khm |
gen. |
кобра |
ពស់វែកដំបូក (вид кобры) |
yohan_angstrem |
337 |
11:50:19 |
rus-khm |
gen. |
белогубая куфия |
ពស់ហនុមាន (змея, Trimeresurus albolabris wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
338 |
11:49:42 |
rus-khm |
gen. |
ядовитая змея |
ពស់ពព្លាក់ (вид ядовитой змеи) |
yohan_angstrem |
339 |
11:49:09 |
rus-khm |
gen. |
нечёткий |
ពព្រឹល (об изображении, фотографии и т.п.) |
yohan_angstrem |
340 |
11:48:43 |
rus-khm |
gen. |
всё ещё тёмный |
ពព្រឹល (о свете) |
yohan_angstrem |
341 |
11:48:03 |
rus-khm |
gen. |
краткий период времени перед восходом солнца |
ពព្រឹល |
yohan_angstrem |
342 |
11:19:43 |
rus |
abbr. opencast. |
КРУРН |
Комплектные распределительные устройства рудничные нормального исполнения |
bigbeat |
343 |
11:15:29 |
rus-fre |
uncom. |
петух |
chante-clair (Устаревшее французское слово (буквально "поющий на рассвете", употреблявшееся в средневековой литературе, и в частности, в "Романе о Ли́се") |
I. Havkin |
344 |
11:07:22 |
rus-ita |
law |
юридическое сопровождение |
consulenza legale ed assistenza contrattuale |
Simplyoleg |
345 |
10:57:11 |
eng-rus |
pharma. |
comparability testing |
исследование сопоставимости |
CRINKUM-CRANKUM |
346 |
10:54:09 |
rus-fre |
gen. |
передать привет |
donner le bonjour (elles ne se frappaient même pas le front en disant: «Ah! j'ai oublié», mais: «Ah! je n'ai pas compris que monsieur avait demandé cela, je croyais qu'il fallait seulement lui donner le bonjour.» (Proust)) |
z484z |
347 |
10:50:19 |
rus-fre |
gen. |
промочить |
mouiller («Faites au moins attention de ne pas mouiller vos souliers» Proust) |
z484z |
348 |
10:49:54 |
eng-rus |
gen. |
pisser |
облом (an offensive word for a difficult job or activity, or a bad or annoying situation • What a pisser it is when you go to all that trouble getting to know your girlfriend's friends and then she leaves you) |
vogeler |
349 |
10:43:14 |
rus-fre |
inf. |
легкомысленная кокетка |
coquette écervelée |
sophistt |
350 |
10:42:30 |
rus-fre |
inf. |
вертихвостка |
coquette écervelée |
sophistt |
351 |
10:41:04 |
eng-rus |
inf. |
empty-headed coquette |
легкомысленная кокетка |
sophistt |
352 |
10:40:17 |
eng-rus |
inf. |
empty-headed coquette |
вертихвостка |
sophistt |
353 |
10:34:56 |
rus-fre |
gen. |
при мысли |
à la pensée de |
z484z |
354 |
10:25:33 |
rus-khm |
gen. |
если |
ពេល (Что следует делать, если (когда) кусает змея ? អ្នកគួរធ្វើអ្វី ពេលពស់ចឹក?) |
yohan_angstrem |
355 |
10:25:13 |
eng-rus |
mach. |
oblique iron |
металлический клин |
translator911 |
356 |
10:23:24 |
ita |
gen. |
Ferrovie |
Ferrovie dello Stato Italiane (wikipedia.org) |
Taras |
357 |
10:21:08 |
rus-ita |
law |
договор о найме |
lettera di assunzione |
Simplyoleg |
358 |
10:18:55 |
rus-ger |
dentist. |
выравнивание зубов |
Korrektur von Zahnfehlstellungen |
dolmetscherr |
359 |
10:18:12 |
eng |
abbr. audit. |
APA |
auditor of public accounts |
Boris54 |
360 |
10:15:53 |
eng-rus |
electric. |
black start capability |
способность разворота с нуля |
muhayyo-m |
361 |
10:14:45 |
ita |
gen. |
Fiavet |
La Federazione italiana associazioni imprese viaggi e turismo (wikipedia.org) |
Taras |
362 |
10:05:58 |
eng-rus |
med. |
Consultant Clinical Psychologist |
клинический психолог-консультант |
bigmaxus |
363 |
9:59:47 |
eng-rus |
gen. |
and so much more |
и многое другое |
A.Rezvov |
364 |
9:54:20 |
eng-rus |
gen. |
policy solutions to the emerging challenges |
стратегии решения возникающих проблем |
A.Rezvov |
365 |
9:46:02 |
eng-rus |
inet. |
uploaded |
выложенный (в социальную сеть и т. д. • Some have also argued that the platforms should be responsible for any content uploaded...) |
A.Rezvov |
366 |
9:35:15 |
eng-rus |
med. |
Clinical Academic Psychologist |
клинический психолог |
bigmaxus |
367 |
9:27:09 |
eng |
med. |
Trauma-informed Practice in Schools Team |
iTIPS |
bigmaxus |
368 |
9:26:54 |
eng-rus |
med. |
Trauma-informed Practice in Schools Team |
Программа по профилактике детских травм в школах (создание физической и эмоциональной безопасной среды, где дети чувствуют себя защищёнными) |
bigmaxus |
369 |
9:23:54 |
eng-rus |
med. |
CAMHS |
Служба психического здоровья для детей и подростков (Великобритания) |
bigmaxus |
370 |
9:23:24 |
eng |
abbr. biotechn. |
TTR |
time to result |
CRINKUM-CRANKUM |
371 |
9:23:03 |
eng |
abbr. biotechn. |
TTD |
time to detection |
CRINKUM-CRANKUM |
372 |
9:17:26 |
eng-rus |
med. |
voluntary deep breathing elimination |
волевая ликвидация глубокого дыхания |
bigmaxus |
373 |
9:15:47 |
rus |
med. |
волевая ликвидация глубокого дыхания |
voluntary deep breathing elimination |
bigmaxus |
374 |
9:12:35 |
eng-rus |
med. |
cold water immersion |
частичное погружение в холодную воду |
bigmaxus |
375 |
8:59:16 |
rus-heb |
gen. |
себя показать и других посмотреть |
לראות ולהיראות |
Баян |
376 |
8:43:57 |
eng-rus |
gas.proc. |
Strip Coupon |
плоский купон (коррозионный) |
E_Mart |
377 |
8:42:22 |
eng-rus |
gas.proc. |
Disc Coupon |
дисковый купон (коррозионный • flush disc coupon) |
E_Mart |
378 |
8:41:52 |
eng-rus |
O&G |
factory training |
обучение на заводе |
maystay |
379 |
7:11:17 |
eng-rus |
gen. |
not so ... that + negative |
не настолько, чтобы не (These terra cotta pots are not so big that they can't be easily rotated to ensure all the herbs or strawberry plants get a share of sunshine.) |
ART Vancouver |
380 |
5:57:04 |
eng-rus |
gen. |
I need not say that |
не стоит и говорить, что ("I need not say that he was loathed and avoided by every one of his neighbours (...)." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
381 |
5:53:38 |
eng-rus |
gen. |
main points |
основные факты (... These were the main points of the butler's evidence.) |
ART Vancouver |
382 |
5:53:21 |
eng-rus |
gen. |
essentials |
основные факты ("Just give us some short sketches of the essentials." (Sir Arthur Conan Doyle) -- Обрисуйте для нас вкратце основные факты.) |
ART Vancouver |
383 |
5:51:54 |
eng-rus |
gen. |
give sb. short sketches of the essentials |
обрисовать вкратце основные факты ("Just give us some short sketches of the essentials." (Sir Arthur Conan Doyle) -- Обрисуйте для нас вкратце основные факты.) |
ART Vancouver |
384 |
5:49:27 |
eng-rus |
fig. |
flying |
со всех ног (*в сочетании с гл. send • "Peeping into the open door, they saw a sight which sent them flying, with white faces, into the village." (Sir Arthur Conan Doyle) – со всех ног помчались) |
ART Vancouver |
385 |
5:47:16 |
eng-rus |
gen. |
fit |
запой ("The man was an intermittent drunkard, and when he had the fit on him he was a perfect fiend." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
386 |
5:45:33 |
eng-rus |
fig. |
richly endowed with |
щедро наделённый (*талантом, способностями) |
ART Vancouver |
387 |
5:45:22 |
eng-rus |
fig. |
richly endowed with |
щедро одарённый (*талантом, способностями) |
ART Vancouver |
388 |
5:44:19 |
eng-rus |
gen. |
mental and physical |
умственный и физический (*в сочетании) |
ART Vancouver |
389 |
5:22:04 |
rus-ita |
gen. |
плата за обслуживание счёта |
canone conto |
Simplyoleg |
390 |
4:35:10 |
eng-rus |
gen. |
co-write |
написать в соавторстве (с) |
Anglophile |
391 |
4:30:02 |
rus-fre |
cliche. |
вы ошибаетесь |
vous avez tort |
ART Vancouver |
392 |
4:28:38 |
rus-fre |
polite |
вы очень любезны |
vous êtes très gentil ("Permettez-moi, madame!" "Vous êtes très gentil, monsieur."
) |
ART Vancouver |
393 |
4:25:30 |
rus-fre |
gen. |
вы, наверное, шутите |
vous vous moquez de moi |
ART Vancouver |
394 |
4:21:26 |
rus-fre |
gen. |
дела идут плохо |
rien ne va bien |
ART Vancouver |
395 |
4:19:18 |
rus-fre |
gen. |
выходить на улицу |
sortir (On nous a dit de ne pas sortir.) |
ART Vancouver |
396 |
4:19:09 |
rus-fre |
gen. |
выходить из дома |
sortir (On nous a dit de ne pas sortir.) |
ART Vancouver |
397 |
4:09:28 |
rus-fre |
idiom. |
оконфузиться |
mettre les pieds dans le plat |
ART Vancouver |
398 |
4:09:19 |
rus-fre |
idiom. |
опозориться |
mettre les pieds dans le plat |
ART Vancouver |
399 |
4:08:00 |
rus-fre |
polite |
говорите медленно, пожалуйста |
parlez lentement, s'il vous plaît (*также "помедленнее" • Parlez lentement, s'il vous plaît.
) |
ART Vancouver |
400 |
4:05:45 |
rus-fre |
polite |
вы позволите? |
vous permettez? (Vous permettez?
) |
ART Vancouver |
401 |
4:01:29 |
rus-fre |
gen. |
здесь кто-нибудь говорит по-русски? |
y a-t-il quelqu' un ici qui parle russe? (Y a-t-il quelqu'un ici qui parle russe?) |
ART Vancouver |
402 |
3:56:57 |
rus-fre |
gen. |
я вас не понимаю |
je ne vous comprends pas (Je ne vous comprends pas.) |
ART Vancouver |
403 |
3:55:00 |
rus-fre |
gen. |
я не говорю по-французски |
je ne parle pas français (Pardon, je ne parle pas français.) |
ART Vancouver |
404 |
3:53:08 |
rus-fre |
polite |
прошу прощения |
je vous demande pardon (Je vous demande pardon, madame.
) |
ART Vancouver |
405 |
3:49:26 |
rus-fre |
gen. |
прошу прощения, я ищу |
pardon, je cherche (Pardon, madame. Je cherche Jacques Simoneau. Est-ce qu'il habite ici?) |
ART Vancouver |
406 |
3:22:48 |
eng-rus |
gen. |
supposedly |
как предполагается (One of the earlier and most bizarre deaths supposedly related to UFOs is the 1956 case of Air Force Sergeant Jonathan Lovette. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
407 |
3:22:29 |
eng-rus |
gen. |
allegedly |
как предполагается (The woman who allegedly kidnapped the twins will remain in custody. • The serious collision involved a speed boat and two children on an inflatable tube being towed by another boat. The speed boat was travelling off the waters of Cates Park and allegedly struck the two children on the inflatable tube. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
408 |
2:16:45 |
eng-rus |
gen. |
gain financially |
получить финансовую выгоду (He did everything required. Permits, had a professional company do the work. Everyone is looking to gain financially from this tragedy. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
409 |
2:09:44 |
eng-rus |
yacht. |
in straight line |
по прямой (We were on anchor near shore in the Okanagan when a boat came into our area and was whipping the inflatable around and it came within 15 feet of our boat, it was terrifying as I knew exactly what the outcome would have been as it came towards us. We seldom pulled them with our kids instead preferring to ski or wakeboard which is done in straight line and far more controlled and went away from other boats. This tragedy was preventable but was inevitable based on what I’ve seen over the 60 years I’ve been on the water. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
410 |
2:07:13 |
eng-rus |
yacht. |
be on anchor |
стоять на якоре (I can’t tell you how many times I’ve had to do evasive manoeuvres to avoid boats towing inflatables. Most drive erratically weaving back and forth and making sudden turns trying to get the inflatables outside the wake or whip it around the outside. The drivers are often paying more attention to the inflatable than their surroundings. And often do it near shore or in crowded areas. We were on anchor near shore in the Okanagan when a boat came into our area and was whipping the inflatable around and it came within 15 feet of our boat, it was terrifying as I knew exactly what the outcome would have been as it came towards us. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
411 |
2:03:15 |
eng-rus |
yacht. |
do evasive manoeuvres |
маневрировать (*чтобы избежать столкновения • I can’t tell you how many times I’ve had to do evasive manoeuvres to avoid boats towing inflatables. Most drive erratically weaving back and forth and making sudden turns trying to get the inflatables outside the wake or whip it around the outside. The drivers are often paying more attention to the inflatable than their surroundings. And often do it near shore or in crowded areas. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
412 |
0:44:34 |
rus-ita |
idiom. |
везде |
per mari e per monti |
Avenarius |
413 |
0:44:19 |
rus-ita |
idiom. |
повсюду |
per mari e per monti (diffondere per mari e per monti
) |
Avenarius |
414 |
0:34:57 |
rus-spa |
gen. |
спасаться бегством |
emprender una huida |
sankozh |
415 |
0:27:58 |
rus-spa |
gen. |
неправильно подсчитать |
calcular mal (calcular mal el número de palabras) |
sankozh |
416 |
0:26:47 |
rus-ita |
gen. |
сервировочная салфетка |
tovaglietta (una piccola tovaglia, solitamente di dimensioni inferiori rispetto a una tovaglia tradizionale, che viene usata per appoggiare i piatti e altri oggetti da tavola su un tavolo durante un pasto
) |
Avenarius |
417 |
0:24:42 |
rus-spa |
gen. |
продукты разложения |
detritus |
Ivan-ru-mex |
418 |
0:08:17 |
rus-ita |
gen. |
предаваться иллюзиям |
pascere di illusioni |
Avenarius |
419 |
0:01:43 |
rus-ita |
geogr. |
Шпрее |
Sprea (un fiume tedesco, affluente di sinistra dell'Havel, che attraversa Berlino) |
Avenarius |